Rapunzel

December 18, 2010 at 7:15 am 5 comments

“Rapunzel, Rapunzel, lass dein Haar herunter!”
“Rapunzel, Rapunzel, let down your hair!”

Udah pada nonton Rapunzel? Actually I’m not fans of Disney movies, tapi pengen aja nonton Rapunzel ^^ karena ini dongeng berbahasa Jerman pertama yang pernah gw pelajari, jadi kayanya gak afdhol kalo gak nonton versi film disney nya hehe.. Trus apa komentar gw setelah nonton? Hmm, lumayan sih, not bad! Cukup menghibur, sok atuh ditontonūüôā

Film yang tadinya dikasi judul “Tangled” ini merupakan adaptasi dari dongeng Jerman yang ditulis oleh Bruder Grimm (Grimm bersaudara). Jalan ceritanya agak berbeda sama versi aslinya (mungkin itu sebabnya dikasi judul Tangled bukan Rapunzel), dan ada beberapa¬†“perbedaan” yang cukup mengganggu buat gw. Ahahaha..bukan nya gw sok2an mau jadi kritikus film, tapi agak gondok aja rasanya kalo unek2 ini gak gw keluarinūüėÜ

1. Rapunzel = selada
Kalo punya kamus bahasa Jerman silakan cari apa arti Rapunzel, pasti semua kamus merujuk ke satu kata “SELADA”. Tapi sayang nya di film disney ini gak muncul sama skali penampakan selada, malah diganti jadi “bunga ajaib”. Emang apa salah nya sih tetep pake tanaman selada? Kenapa harus diganti jadi bunga antah berantah meneketehe apa nama nya? Lagian kan tanaman ini punya pengaruh besar di jalan cerita, bahkan disematkan jadi¬†nama¬†si “putri menara”, jadi kalo mau menghormati ke-original-an dongeng asli nya seharusnya sih gak perlu diganti, tetep aja pake selada..hehe..

2. Dikepang dong ah!
Gimana cara naik ke atas menara nya Rapunzel yang maha tinggi? Kalo di cerita aslinya dengan cara memanjat tembok menara sambil pegangan di kepangan rambut nya Rapunzel. Kalo di versi film dengan cara pegangan di rambut trus digeret naik¬†oleh si rapunzel her self. Eh busettt, ini Rapunzel apa Hercules? ckckck, neng Rapunzel kuat amat ngegeret badan orang? mantan preman pasar ya! hahaha…agak kurang logis aja menurut gw. Seharusnya rambut Rapunzel dikepang, dengan begitu orang yang mau manjat menara dengan bantuan rambutnya bisa terbantu dengan kepangan rambutnya daripada digerai kan licin, yang ada merosot mlulu pas manjat ^^

3. Siapa yang pencuri?
Di film yang jadi pencuri adalah Flynn Rider, sang narator sekaligus “prince charming” nya Rapunzel. Tapi sebenernya yang pencuri itu justru orang tua nya Rapunzel. Ibunya Rapunzel¬†sewaktu hamil ngidam pengen selada di kebun tetangga sebelah,¬†oleh karena itu¬†si bapak bela-belain nyolong selada buat nyenengin istri nya¬†yang lagi hamil, maka¬†nya pas itu anak lahir dikasi nama nya “selada” (which is Rapunzel).

Well that’s enough for my rant hehehe.. Kalo ditanya “siapakah karakter favorit gw di film Rapunzel?” aww..aww..udah jelas si kuda putih kerajaan hahaha.. Sumpah ya itu kuda kelakuan nya dodol banget! Trus lagu & quote favorit gw adalah “Mother Knows Best!” Iya deh setujuuuuu…emang biasanya para ibu paling tau yang terbaik buat anak nya (selain Tuhan tentunya ^^)

Entry filed under: ga penting. Tags: , , , , , .

Heodang Forever King Of Parody Dance

5 Comments Add your own

  • 1. reglest  |  December 18, 2010 at 7:49 am

    Hwehehe,gw bru tahu bahwa rapunzel itu artinya selada! Sumpah deh..
    Klo baca di buku2 terbitannya disney (iya deh gw ngaku,itu buku berganbar anak2),katanya karena rambutnya rapunzel itu ajaib,makanya ajaib dan kuat lebih daripada kayu.Makanya bisa dipake gelantungan

    Kq sama?Karakter fave gw juga si Maximus(ni entah spesiesnya kuda apa anjing,tampilan kuda kelakuan anjing pemburu kkkk~), lebih agresif ngejar daripada pemilik aslinya malah hahaha

    Reply
    • 2. katja  |  December 18, 2010 at 8:04 am

      MAXIMUS!! gw tadi lupa nama nya hahaha..konyol bgt deh ah itu kuda!
      Btw udah umur brp sih lo, msh suka baca buku dongeng anak-anak? hehehehehe.. *digetok reglest*

      Reply
      • 3. reglest  |  December 18, 2010 at 10:57 am

        kkk~ gw kan pengen beliin keponakan gw nah, biar yakin nggak ada hal-hal aneh gw baca dulu tuh buku (*alesan.com).
        Gw satu tahun di bawah Seung Gi, tapi kagak niat manggil oppa.*digetok airen lainnya

        Reply
  • 4. nie  |  March 25, 2012 at 5:44 pm

    rapunzel tuh di ambil dari nama campanula rapunculus..itu sejenis bunga..cba search deh..mungkin dalem bahasa jerman selada..ga tau jga gw..tp yg gw tau setelah research..di ambil dri nama bunga..haha

    Reply
    • 5. katja  |  March 30, 2012 at 9:19 pm

      onnie, didn’t know that u read my old post kkk~ thank u so much for the info ^^ actually it is difficult to be certain which plant species the author (Brother Grimm) meant by the word Rapunzel. Tapi ada beberapa kandidat kuat, diantaranya Valerianella locusta (nah ini yg kumaksud sbg salah satu jenis selada), ada juga yg berpendapat Campanula rapunculus (kalo ini yg sejenis bunga) this is known as Rapunzel-Glockenblume in German, ada juga yg bilang tanaman Phyteuma spicata..

      Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Katja on Twitter

Shinhwa – Hey Dude!

Categories

Recent Posts

my archives

Blog Stats

  • 276,535 hits

%d bloggers like this: